Truyện đọc thể loại Tiểu Thuyết


Ngầm - Haruki Murakami

Nội Dung Truyện : Ngầm - Haruki Murakami
Một vài nhận xét về cuốn sách

"Cách tiếp cận giản dị hấp dẫn của ông đã biến tập hợp những lời kể về một cơn ác mộng thành một tác phẩm mang tính xoa dịu tâm hồn"

Julian Loose, The New Statesman

"Qua cách đặt vấn đề nhạy cảm nhưng cương quyết của Murakami, ta thấy những người đã gia nhập Aum cũng đang dạt trôi không phương hướng trong thế giới như chính các nhân vật trong tiểu thuyết của ông."

Steven Poole, The Guardian

"Ngầm là một cuộc kiếm tìm mang tính cá nhân. Murakami có một mục tiêu chính: Phá vỡ khái niệm chúng ta và bọn chúng, phá vỡ thái độ cho rằng chúng ta tỉnh táo còn bọn chúng (những kẻ tiến hành vụ tấn công) thì điên rồ."

Ian Hacking, London Review of Books

"Tài năng văn chương của Murakami đã được chứng minh qua việc tổ chức và sắp xếp các nguồn thông tin để phát triển lên thành một cách kể chuyện gai góc và khách quan như trong Tội ác và Trừng phạt."

Nicholas Jose, The Age

"Xuất sắc. Tác phẩm của Murakami chủ yếu được cấu thành từ lời kể của các nạn nhân. Trong khi nhắc lại cái ngày định mệnh ấy, họ đã đưa người đọc đến một góc lạ thường trong cuộc sống của những người dân Tokyo. Kết quả tổng hợp không chỉ là một tác phẩm ấn tượng của nền văn học nhân chứng, mà còn là dư âm độc đáo của những tâm hồn Nhật Bản bình thường."

The Independent

Tháng Ba năm 1995, thủ đô Tokyo của Nhật Bản rung chuyển bởi một cuộc tấn công vô tiền khoáng hậu trong lịch sử nước này nhằm vào những thường dân – hành khách của hệ thống tàu điện ngầm Tokyo. Chỉ mười hai người chết, nhưng hàng ngàn người đã bị thương, trong đó có nhiều người bị tổn thương vĩnh viễn. Khủng khiếp hơn, đây là vụ tấn công bằng vũ khí hóa học, do một tổ chức tự xưng là giáo phái Aum Shinrikyo chế tạo, lên kế hoạch và tiến hành.

Được mô tả là một tác phẩm báo chí đẫm chất văn chương, Ngầm đã khẳng định cho cái tài năng của Murakami – vốn hầu như không cần tranh cãi trong lĩnh vực tiểu thuyết – ở thể loại phi hư cấu. Trong loạt phỏng vấn với 34 nạn nhân của vụ tấn công và 8 thành viên của Giáo phái Aum, Murakami đã đem lại cho chúng ta chân dung về những con người ở cả hai phía, bức nào cũng rõ ràng, biểu hiện như chính họ bằng xương bằng thịt, với những quan điểm cá nhân mạnh mẽ, không hề bị bóp méo để phục vụ cho bất kỳ mục đích gì. Ngầm đem lại cái nhìn khách quan về vụ tấn công, đồng thời cố gắng cắt nghĩa sự kiện kinh hoàng đó bằng cách nhìn sâu hơn vào những bất ổn của hệ thống xã hội đang được duy trì trong thời hiện đại, bất ổn đằng sau vẻ bề ngoài bình lặng của mỗi cá nhân, và con đường dẫn đến tội ác của những kẻ không phù hợp hoặc đã từ chối cuộc chạy đua bất thành của chủ nghĩa vật chất nhưng lại cạn kiệt niềm tin vào những điều tốt đẹp khác.

Lời Tựa

Một buổi chiều lật xem tạp chí, tôi chợt nhận ra mình đang nhìn vào trang thư bạn đọc. Tôi thật không nhớ vì sao; chắc là lúc ấy tôi rảnh. Hiếm khi tôi cầm lấy tờ Ladies’ Home Journal hay những tờ đại loại, đọc trang thư bạn đọc lại càng hiếm hơn.

Nhưng, có một bức thư khiến tôi chú ý. Thư của một phụ nữ có chồng bị mất việc do vụ tấn công bằng hơi độc ở Tokyo. Anh là người thường xuyên đi tàu điện ngầm, vì kém may mắn nên trên đường đi làm đã lên phải một trong mấy toa tàu bị xả hơi độc sarin 2 . Anh bất tỉnh và được đưa vào bệnh viện. Nhưng thậm chí sau nhiều ngày chờ bình phục, các hậu quả vẫn không dứt và anh không thể trở về với nếp làm việc cũ. Thoạt đầu anh còn được nể tình, nhưng thời gian qua đi, chủ và các đồng sự của anh bắt đầu nhận xét móc máy. Không chịu được lâu hơn nữa không khí băng giá, cảm thấy như bị ép phải bật bãi, anh xin thôi việc.

Tờ tạp chí đã thất lạc nên tôi không thể dẫn chính xác được bức thư, nhưng ít nhiều nó đã nói vậy. Như tôi còn nhớ thì bức thư không có gì đặc biệt than thân trách phận, cũng chẳng mang giọng giận dữ quá đáng. Có chăng chỉ là một tiếng lầm rầm khe khẽ. "Thế quái nào mà chuyện này lại xảy ra với chúng tôi cơ chứ…?" chị tự hỏi, vẫn chưa chấp nhận nổi chuyện không biết từ đầu thình lình ập lên gia đình mình.

Bức thư khiến tôi chấn động. Đây là những người vẫn còn mang vết sẹo tâm lý nghiêm trọng. Tôi cảm thấy buồn, thật tình buồn, tuy biết mối thương cảm của tôi dành cho cặp vợ chồng này là không thích hợp. Nhưng tôi còn có thể làm được gì khác đây?

Như hầu hết mọi người, chắc chắn thế, tôi chỉ lật trang báo và thở dài.

Nhưng sau đó một thời gian, tôi đã lại thấy mình nghĩ đến bức thư ấy. Câu "Thế quái nào…" đập vào đầu tôi như một dấu hỏi lớn. Tựa hồ thuần túy là nạn nhân của bạo lực ngẫu nhiên xảy ra thôi vẫn chưa đủ, người chồng còn phải chịu cảnh "làm nạn nhân thứ cấp" (của loại phổ biến nhất: bạo lực thường trực ở cơ quan). Tại sao không ai làm được việc gì cho chuyện đó? Đó là lúc tôi bắt đầu tập hợp các mảnh ghép lại thành một bức tranh khác hẳn.

Bất kể lý do gì thì các đồng sự của anh nhân viên trẻ làm công ăn lương này cũng đã phân biệt đối xử với anh – "Ê, có một cậu trong vụ đánh hơi độc kỳ quặc kia này" – nhưng có lẽ anh cũng không thấy chuyện đó có ý nghĩa gì. Chắc anh hoàn toàn không hiểu được thái độ "chúng nó và chúng ta" của họ. Vẻ ngoài của mọi người chỉ là lừa bịp. Anh có lẽ chỉ tự coi mình là một người Nhật từ trong máu như mọi người khác.

Tôi càng tò mò muốn biết nhiều hơn về người phụ nữ đã viết sự việc của chồng mình lên báo. Riêng tôi, tôi muốn khám phá sâu hơn nữa vào điểm xã hội Nhật làm sao lại có thể phạm vào một vụ bạo lực đúp như thế.

Chẳng bao lâu sau đó tôi quyết định phỏng vấn những người sống sót sau vụ đánh hơi độc.

Các cuộc phỏng vấn được tiến hành trong gần một năm, từ đầu tháng Giêng đến cuối tháng Chạp năm 1966. Phần lớn các buổi phỏng vấn kéo dài chỉ một hay hai giờ, nhưng một số buổi kéo dài đến bốn giờ. Tôi ghi âm lại tất cả.

Rồi các băng ghi âm được chuyển thành chữ, việc này được nhiên đẻ ra một khối lượng văn bản đồ sộ mà phần lớn bị lạc đề theo cách này hoặc cách khác, lệch hẳn khỏi mạch chuyện rồi lại được kéo trở về tâm điểm. Y như trong trò truyện thường ngày của ta vậy. Nó đã được biên tập, sắp xếp lại trật tự hoặc chỗ nào cần thì viết lại câu cú để cho dễ đọc hơn, và nói chung nó đã trở thành một bản thảo dễ đọc dài vào cỡ một quyển sách. Đôi khi bản chữ viết có vẻ như thiếu cái gì đó, thế là tôi lại quay về nghe băng ghi âm gốc.

Chỉ một lần có người từ chối ghi âm. Tuy trong điện thoại tôi đã nói rõ rằng phỏng vấn có ghi âm, nhưng khi tôi lấy máy ghi âm ở trong túi ra thì người được phỏng vấn kêu lên là không được báo trước. Tôi đã bỏ gần hai giờ đồng hồ tốc ký sơ lược lại các tên tuổi, nhân vật, rồi dành vài tiếng nữa viết lại cuộc phỏng vấn khi trở về nhà. (Thực ra tôi khá ngạc nhiên khi thấy sức mạnh của trí nhớ mình, hoàn toàn không cần nhờ đến máy móc mà vẫn tái hiện được toàn bộ buổi chuyện trò ấy chỉ từ một dúm chữ ghi chép – với người chuyên phỏng vấn thì bình thường, song với tôi thì thật mới mẻ.) Nhưng cuối cùng tôi vẫn không được phép đưa cuộc phỏng vấn này vào sách, vậy là tất cả công lao của tôi thành công cốc.

Hai trợ lý, Setsuo Oshikawa và Hidemi Takahashi, đã giúp tôi dò tìm thông tin của những người định sẽ phỏng vấn. Chúng tôi dùng một trong hai phương pháp: rà quét mọi phương tiện thông tin để tìm danh sách "nạn nhân của vụ tấn công bằng hơi độc ở Tokyo"; hay trực tiếp đi hỏi xung quanh xem có ai biết người nào từng bị trúng hơi độc lần đó. Thành thật mà nói, chuyện này quả thực khó hơn tôi tưởng. Tôi từng tự nhủ rằng ngày hôm ấy có bao nhiêu hành khách trên chuyến tàu điện ngầm Tokyo đó, lấy các lời kể hẳn cũng dễ thôi; xét cho cùng, đâu có luật nào chính thức cấm "những lời chứng bên ngoài" trong khi tòa xét xử, trừ những thứ liên quan đến điều tra của tòa án hay cảnh sát. Nhưng tòa án và cảnh sát lại có nghĩa vụ bảo vệ sự riêng tư của người dân, các bệnh viện cũng tương tự như vậy. Tất cả những gì chúng tôi có trong tay chỉ là các danh sách những người được đưa vào viện từ hôm xảy ra vụ tấn công bằng hơi độc có được đăng trên báo chí. Chỉ có tên; không địa chỉ hay số điện thoại.

Bằng cách nào đó, chúng tôi đã lên được một danh sách 700 tên người, trong đó chỉ có 20 phần trăm là có thể xác định danh tính. Làm sao mà người ta lại dò ra nổi một "Ichiro Nakamura" – một cái tên Nhật phổ biến như "Nguyễn Văn Ba" – cơ chứ? Ngay cả khi đã xoay sở tiếp xúc được với khoảng trên dưới 140 người biết rõ tên tuổi, địa chỉ, chúng tôi vẫn thường bị từ chối phỏng vấn, họ nói "Tốt hơn là quên chuyện này đi" hay "Tôi không muốn dính gì tới Aum" hoặc "Tôi không tin dân truyền thông." Tôi không thể nhớ nổi đã bao nhiêu lần họ dập máy đánh rụp khi chỉ vừa mới nghe nhắc đến chuyện in sách. Kết quả là trong số 140 người chỉ có khoảng chừng 40 phần trăm bằng lòng để cho phỏng vấn.

Sau khi các thành viên chủ chốt của giáo phái Aum bị bắt giữ, người sợ báo thù có ít đi nhưng chuyện không chấp thuận vẫn còn – "Triệu chứng bệnh của tôi không thật sự nghiêm trọng, nên chẳng có gì đáng khai báo." Hay, trong nhiều trường hợp, bản thân người sống sót muốn nhưng gia đình lại không – "Đừng có lôi tất cả chúng tôi vào." Lời chứng của công chức và nhân viên các tổ chức tài chính cũng dè dặt như vậy.

Vì lý do thực tiễn, không có nhiều phụ nữ nhận trả lời phỏng vấn bởi rõ ràng là chỉ dựa vào tên thì khó dò ra họ hơn. Còn phụ nữ trẻ chưa lấy chồng ở Nhật – chỗ này thuần túy là suy đoán của tôi – lại không thích bị người ta đặt cho quá nhiều câu hỏi. Tuy vậy, cũng có một số người đồng ý trả lời, "bất chấp sự phản đối của gia đình".

Vậy nên, trong hàng nghìn nạn nhân, chúng tôi chỉ tìm được sáu chục người sẵn lòng hợp tác, nhưng như thế cũng đã là một lượng đóng góp lớn.

Trong quá trình phác thảo các cuộc phỏng vấn trên giấy, chúng tôi gửi bản thảo đến từng người đọc phỏng vấn để họ kiểm tra đúng sai. Tôi đính kèm theo cả một ghi chú đề nghị họ cho biết liệu có điều gì họ "không muốn in ra" và liệu nên thay đổi hay gọn nội dung đi như thế nào. Gần như ai cũng yêu cầu sửa hay cắt đi một số chỗ và tôi đồng ý. Những phần bị cắt bỏ thường lại làm sáng tỏ một số chi tiết về cuộc đời người được phỏng vấn, với tư cách một nhà văn tôi thấy thật tiếc khi đành phải để mất. Thỉnh thoảng tôi lại quay lại, đề nghị họ chấp nhận giữ nguyên. Một số phỏng vấn phải làm đi làm lại đến năm lần. Tôi tìm đủ mọi cách để tránh cho các cuộc phỏng vấn của mình biến thành những kịch bản đầy tính vụ lợi của giới truyền thông, việc này có thể làm cho người được phỏng vấn lắc đầu bất bình và nói "Trước kia có bảo tôi như thế này đâu" hay "Ông phản lại lòng tin của tôi." Mọi việc đều mất rất nhiều thời gian.

Sau các phối hợp tế nhị và vất vả như thế, chúng tôi có được tổng cộng sáu mươi hai cuộc phỏng vấn. Nhưng như đã nói ở trên, vào phút cuối có hai người xin rút, lời chứng của cả hai đều rất sắc bén và gây ấn tượng. Bỏ đi các bản đã hoàn thành vào phút chót trong cuộc chơi này, tôi thật tình cảm thấy hệt như đang bị cắt đi xương thịt của mình vậy, nhưng "Không" có nghĩa là "Không", đặc biệt là khi chúng tôi đã nói rõ từ đầu ý định của mình là tôn trọng tiếng nói của mỗi cá nhân.

Nói cách khác, mọi đánh giá trong quyển sách này là một đóng góp hoàn toàn tự nguyện. Và như một lời xác nhận cuối cùng – tôi rất vui mừng và biết ơn được nói – gần như mọi người, cả nam lẫn nữ, đều đồng ý để tên thật của mình, điều này làm gia tăng không kể xiết trọng lượng của từng câu chữ: những lời của họ, nỗi giận dữ của họ, những lời buộc tội của họ, sự chịu đựng của họ… (nói thế này không phải để coi thường một số ít người mượn tên giả vì lý do riêng nào đó.)

Vào đầu mỗi cuộc phỏng vấn, tôi đều hỏi người được phỏng vấn về tung tích lai lịch của họ – họ sinh ra ở đâu, được giáo dục thế nào, gia đình họ, công việc của họ (đặc biệt là công việc của họ) – để mỗi người đều có một "bộ mặt", để đưa họ vào tâm điểm. Tôi không muốn có một tập hợp những tiếng nói không thể xác. Có lẽ đây là bệnh nghề nghiệp của người viết tiểu thuyết, nhưng tôi không quan tâm đến "bức tranh toàn cục" cho bằng tính chất người cụ thể, không thể bị thu nhỏ của mỗi cá nhân. Cho nên tôi phần nào đã dành một tỷ lệ quá đáng của mỗi hai giờ phỏng vấn cho các chi tiết có vẻ như không liên quan, nhưng tôi muốn bảo đảm rằng người đọc nắm chắc được "nhân vật" đang nói. Dĩ nhiên đến khi vào bản in, nhiều phần của chiều kích đặc biệt này đã bị cắt mất.

Giới truyền thông Nhật đã bủa vây chúng ta bằng quá nhiều thông tin đào sâu về các thủ phạm thuộc giáo phái Aum – những "kẻ tấn công" – tạo nên một tường trình lưu loát, hấp dẫn đến mức những công dân bình thường – "nạn nhân" – gần như chỉ còn là một hồi tưởng sau đó mới cho thêm vào. "Người ngoài cuộc A" chỉ được chiếu thoáng qua một cách tình cờ. Một tường thuật trình bày theo cách "xoàng hơn" mà lại bắt người ta chú ý là rất hiếm. Ít ỏi những câu chuyện được đề cập đến thì lại bị lấy làm bối cảnh cho những om xòm đã thành công thức. Giới truyền thông chắc hẳn muốn tạo ra một hình ảnh tập thể về "những nạn nhân Nhật Bản vô tội", việc này dễ hơn nhiều vì ta không phải đụng đến những khuôn mặt thật. Ngoài ra, sự phân cực kinh điển giữa "những kẻ độc ác xấu xa (có thể nhìn thấy)" với "chúng dân lành mạnh (vô diện mạo)" bảo đảm tạo ra được một câu chuyện hay ho hơn.

Đó là cớ vì sao tôi đã muốn, nếu như có thể, vượt qua khỏi mọi công thức, thừa nhận rằng mỗi cá nhân trên chuyến tàu điện ngầm sáng hôm đó đều có một khuôn mặt, một cuộc đời, một gia đình, hy vọng và sợ hãi, mâu thuẫn và thế tiến thoái lưỡng nan – và tất cả các yếu tố đó đều có một chỗ trong vở kịch.

Khi đã khám phá ra con người thực của người được phỏng vấn, tôi liền có thể chuyển tâm điểm chú ý sang bản thân sự việc. "Bạn thấy hôm ấy như thế nào?", "Bạn đã nhìn thấy/trải qua/cảm thấy những gì?", và xem vẻ nếu thích hợp thì, "Bạn bị tổn thương theo kiểu nào (thể xác hay tinh thần) vì vụ xả hơi độc?" và "Các vấn đề này có kéo dài không?"

Mức độ thương tổn ở mỗi người trong vụ tấn công bằng hơi độc tại Tokyo có sự khác biệt đáng kể. Một số thoát nạn với chút hao hại chẳng thấm vào đâu; trong khi những người kém may mắn hơn thì hoặc đã chết hoặc vẫn còn đang phải điều trị sâu với những vấn đề nghiêm trọng về sức khỏe. Nhiều người lúc ấy không thấy có triệu chứng nào đáng kể, nhưng sau đó lại mắc chứng rối loạn stress hậu chấn thương.

Tôi cũng phỏng vấn cả những đối tượng rốt cuộc không bị tác động bởi hơi độc sarin. Đương nhiên những người thoát nạn với thương tổn tương đối nhẹ đã sớm quay về được với đời sống thường ngày, nhưng họ cũng vẫn có chuyện để kể. Những nỗi sợ, những bài học của họ. Hiểu theo cách này, tôi không làm bất cứ một kiểu "phân loại" mang tính biên tập nào. Người ta không thể coi nhẹ ai đó đơn giản vì họ chỉ bộc lộ "những triệu chứng nho nhỏ". Với tất cả những ai đã dính líu vào vụ hơi độc thì ngày 20 tháng Ba đều là một ngày nặng nề, khủng khiếp.

Hơn nữa, để nắm được chắc hơn toàn bộ sự việc, tôi linh cảm thấy rằng chúng ta cần nhìn thấy một bức tranh chân thực về tất cả những người sống sót, cho dù họ có bị chấn thương nặng hay không. Tôi dành việc ấy cho bạn, người đọc, bạn hãy chú ý lắng nghe, và phán xét. Mà không, ngay trước đó, tôi muốn bạn hãy tưởng tượng đã.

Hôm đó là thứ Hai ngày 20 tháng Ba năm 1995, một sáng xuân đẹp tươi quang đãng. Những cơn gió sắc lạnh vẫn thổi và mọi người quấn mình trong áo khoác dài. Hôm trước là Chủ nhật, hôm sau là Xuân Phân, một ngày quốc lễ. Kẹp giữa cái mà lẽ ra phải là một kỳ nghỉ cuối tuần dài, bạn có thể đang nghĩ, "Mình ước gì không phải đi làm hôm nay." Không may mắn như thế đâu. Bạn thức dậy như thường lệ, rửa ráy, mặc quần áo, điểm tâm và đi đến ga xe điện ngầm. Bạn lên tàu, đông đúc như vốn dĩ. Không có gì khác thường. Hứa hẹn là một ngày hoàn toàn bình dị. Cho tới khi một người cải trang thọc đầu nhọn của chiếc dù lên sàn toa, chục thủng vài túi chất dẻo chứa thứ chất lỏng lạ…

Đọc truyện

Ba Đêm Định Mệnh

Nội Dung Truyện : Ba Đêm Định Mệnh
*Giới thiệu tác giả

DEBRA MULLINS

Debra Mullins sinh ra tại thành phố New York, bắt đầu sự nghiệp văn chương từ khi còn rất trẻ. Năm 1999, bà ra mắt cuốn tiểu thuyết đầu tay One a Mistress do nhà xuất bản Avon Books phát hành.

Bà nhiều lần được đề cử cho một số giải thưởng uy tín dành cho các tác giả chuyên viết tiểu thuyết lãng mạn như America’s Golder Heart, RITA, Virginia’s Holt Medallion.

Năm 2003, bà giành được giải thưởng Golden Leaf dành cho các tác giả viết tiểu thuyết lãng mạn tại New Jersey.

Năm 2005, tác phẩm Three Nights được lọt vào danh sách đề cử những tiểu thuyết lãng mạn lịch sử hay nhất, giải thưởng uy tín Holt Medallion.

Hiện tại, Debra Mullins đang sống cùng gia đình tại California.

 

* Giới thiệu tác phẩm

Một cuộc trao đổi làm thay đổi cả vận mệnh...

Một sự chọn lựa không có đường lui...

Một người đàn ông hấp dẫn nhưng tàn nhẫn như ma quỷ...

Và... Một tình yêu say đắm không thể nào quên...

Aveline Stoddard đã phải tìm đến cầu cứu Lucien DuFeron, người đàn ông được mệnh danh là "Lucifer" bởi sự lạnh lùng và tàn nhẫn, nàng muốn cầu xin lòng trắc ẩn từ phía người đàn ông ma quỷ ấy để giữa lại mạng sống cho người cha ham mê cờ bạc của mình. Tuy nhiên, một người đàn ông ma quỷ không bao giờ dễ dàng từ bỏ con mồi của mình, chỉ trừ khi...

Với một ván bài, cha nàng mất tất cả - và một nàng Aveline Stoddard ngây thơ cũng không còn tồn tại trên đời nữa. Để trả hết món nợ cờ bạc cho cha, nàng đồng ý đánh đổi ba đêm trong cuộc đời mình cho mọi mong muốn của Lucien DuFeron, ba đêm của nhục dục thiêu đốt và mê say như chưa bao giờ được mê say trong vòng tay của kẻ đẹp mã nhưng đểu giả được mọi người gọi là "Lucifer”. Nhưng thời gian trôi qua quá mau… và khi món nợ được thanh toán, tên ác quỷ đẹp trai biến mất… Lo âu, sợ hãi và thêm một chút hạnh phúc khi biết mình mang thai, Aveline viết thư báo tin cho Lucien để rồi đau đớn trong cảm giác bị phản bội và bỏ rơi khi người đàn ông nàng trông chờ không hề xuất hiện.

Sự bội bạc đã khiến Lucien rơi vào bàn tay của những tên cướp xấu xa. Năm năm trôi qua sau cuộc bắt cóc và bị giam cầm, anh quay trở lại Luân Đôn, tìm kiếm kẻ thù đứng sau mọi đau khổ anh phải hứng chịu – và thay vào đó, anh đã tìm thấy người con gái xinh đẹp vẫn ám ảnh những giấc mơ của anh. Aveline giờ đã trưởng thành, và càng trở nên quyết rũ sau ba đêm suốt đời không quên đó, khi nàng tan chảy dưới những đụng chạm của anh. Thế nhưng nhu cầu trả thù của anh cần được thỏa mãn. Nếu những bằng chứng dẫn đến kể thù của anh là ai đó rất gần gũi với Aveline thì liệu điều đó có hủy hoại mãi mãi thứ tình yêu có đủ sức mạnh giải phóng cho trái tim thống khổ của anh hay không?

 

Đọc truyện

First Comes Marriage

Nội Dung Truyện : First Comes Marriage
Huxtable Quintet #1

Thể loại: Lãng mạn

Chuyển ngữ: Song Vang

Đây là câu chuyện đầu tiên trong series về chị em nhà Huxtable. Vanessa, người em gái thứ hai là người không được ông trời ưu ái về mặt nhan sắc trong một gia đình toàn những người đẹp đẽ kì lạ. Bước ngoặt đột ngột của số phận đã đưa bốn chị em cô từ cuộc sống nghèo khổ ở một làng quê hẻo lánh vụt trở nên giàu có và danh giá trong giới quý tộc, và cho cô gặp gỡ Elliott Wallace, tử tước Lyngate, công tước tương lai của Moreland, người bảo trợ miễn cưỡng của bốn chị em cô, người đàn ông độc thân sáng giá nhất của giới quý tộc. Họ kết hôn với nhau, nhưng với những nguyên nhân không liên quan gì đến tình yêu. Về phía anh là để làm tròn lời hứa với ông nội sẽ kết hôn trước tuổi ba mươi, để tạo ra người thừa kế, đồng thời giảm nhẹ gánh nặng người bảo trợ của mình và đưa bốn chị em cô gia nhập vào giới quý tộc dễ dàng hơn. Còn cô là để cứu chị gái mình khỏi cuộc hôn nhân bất hạnh.

Nhìn bề ngoài đó là một cuộc hôn nhân khập khiễng nhất. Anh là người đàn ông đẹp như vị thần Hy Lạp, giàu có, quyền lực. Còn cô quê kệch, xấu xí, lại đã có một đời chồng. Ngay cả ấn tượng ban đầu của họ về nhau cũng chẳng tốt đẹp gì. Cô là người phụ nữ xấu nhất anh từng gặp, lắm điều, khó chịu, cả đến chiếc áo cô mặc anh cũng thấy thật gớm guốc. Còn với cô, anh là con người kiêu ngạo, khinh khỉnh, chỉ được cái mã bên ngoài, làm hỏng cả bữa tiệc của làng cô với thái độ coi thường những người dân bé nhỏ trong làng. Cuộc hôn nhân của họ sẽ đi đến đâu, liệu anh có khám phá ra vẻ đẹp kì diệu trong tâm hồn của cô, anh có thấy được đằng sau sự lạc quan yêu đời của cô là mặc cảm tự ti về ngoại hình của mình, có nhận ra mình đang sở hữu một báu vật vô giá, có lấy lại niềm tin mà anh đã mất với những người xung quanh không?

Lắng đọng, nhẹ nhàng, sâu sắc, để lại nhiều suy ngẫm. Mời các bạn cùng đọc và cảm nhận!



Đọc truyện

Anna Karenina

Nội Dung Truyện : Anna Karenina
Anna Karenina là một trong những tác phẩm hay nhất 200 năm qua

Anna Karenina là tác phẩm có số phiếu bầu cao nhất trong danh sách 10 tác phẩm vĩ đại nhất mọi thời đại

Anna Karenina được xem như một đỉnh cao của tiểu thuyết lãng mạn

Bốn năm sau khi viết xong tiểu thuyết Chiến tranh và hòa bình, khoảng 19 tháng 03 năm 1873 Tolstoy bắt đầu viếtAnna Karenina. Sau khi hoàn thành, cuốn tiểu thuyết này đã đưa nhà văn lên một địa vị mới trên văn đàn văn học Nga và thế giới. Anna Karenina lập tức được xem là một trong những tiểu thuyết hay nhất của nên văn học nhân loại.

Ý nghĩa xã hội và tác dụng nhận thức các vấn đề lớn do cuốn truyện đặt ra đã được thể hiện bằng một ngòi bút điêu luyện bậc thầy. Vượt ra ngoài khuôn khổ của một tấn thảm kịch ngoại tình. Anna Karenina đã trở thành một bộ Bách khoa thư về đời sống xã hội. Bạn đã yêu Leo Tolstoy qua Chiến tranh và hòa bình? Vậy hãy đọc Anna Karenina để một lần nữa thấy được tư tưởng cũng như tài năng văn chương của ông.



Đọc truyện

Bức Thư Tình Cuối

Nội Dung Truyện : Bức Thư Tình Cuối
Đó là vào năm 2010. Khi Jennifer Stirling tỉnh dậy trong bệnh viện, cô không thể nhớ gì - kể cả tai nạn xe hơi trước đó đã khiến cô bất tỉnh, kể cả người chồng và thậm chí bản thân cô. Cô cảm thấy mình như người xa lạ trong chính cuộc sống của mình cho đến khi cô bắt gặp lá thư tình, ký tên là B, rủ cô bỏ chồng theo anh ta.

Nhiều năm sau, năm 2003, nhà báo Ellie phát hiện ra một lá thư tương tự trong xấp hồ sơ bị bỏ quên của mình. Cô bị cuốn hút bởi câu chuyện và hy vọng câu chuyện đó sẽ giúp ích cho sự nghiệp của cô. Có lẽ nếu những người yêu nhau này có kết cục hạnh phúc, cô sẽ tìm ra được một kết cục hạnh phúc cho chính cuộc đời cô. Ellie tìm kiếm mọi thứ để viết lại và giúp cô nhìn ra được sự thật trong mối quan hệ tình cảm của cô.

Đọc truyện

Sizzle

Nội Dung Truyện : Sizzle
Người dịch: kiemanh49

Thể loại: Hiện đại, lãng mạn

Độ dài: 42 chương + Chương kết

Lyra Prescott, sinh viên ngành điện ảnh tại Los Angeles, chuẩn bị tốt nghiệp và đang phải đối mặt với những quyết định quan trọng về tương lai của mình. Cô đã được đài truyền hình ở quê mời làm, đây là cơ hội có thể đưa cô tới gần với nghề cô hằng mơ ước, một đạo diễn phim. Nhưng về nhà cũng đồng nghĩa với việc phải chịu sự bảo vệ quá bức của những người anh trai, một và mẹ chuyên đi tìm kiếm những mối quan hệ và một bà nội kỳ cục. Mờ hồ về tương lai của mình, Lyra chìm vào công việc cần làm cho năm cuối: một bộ phim tài liệu nhưng do vòng xoáy của định mệnh đã trở thành một bộ phim kinh dị của đời cô.

Sau khi chụp được một tội ác mà không hay biết, một loạt những bí ẩn, những sự cố nguy hiểm xảy ra đã thuyết phục Lyra rằng cô đang rơi vào một kịch bản có kết thúc bạo lực. Cô sợ hãi chạy trốn, quay sang tìm kiếm trợ giúp từ người bạn thân nhất của mình, Sidney Buchanan. Từ đây, chàng đặc vụ FBI đẹp trai, tài giỏi bước vào đời Lyra. Những âm mưu chết người đã khiến họ sát lại gần nhau hơn, tình cảm của hai người cũng ngày một sâu đậm. Họ phải tin tưởng lẫn nhau, cùng đứng dậy chống lại các lực lượng tội ác để thoát khỏi việc này.



Đọc truyện

Hạnh Phúc Nhân Đôi

Nội Dung Truyện : Hạnh Phúc Nhân Đôi
Hạnh Phúc Nhân Đôi

Tác giả: Judith McNaught

số chương: 19

Corey Forrester đã yêu Spencer Addison ngay cái nhìn đầu tiên khi cô gặp anh tại một buổi tiệc lúc cô mới chỉ 14 tuổi. Anh là tình yêu thơ dại của cô và cô luôn đi theo anh đến bất cứ nơi nào anh đến. Tuy nhiên một lần thất hẹn đã tước đi mọi sự si mê và yêu mến của cô đối với anh. Bây giờ sau nhiều năm cô quay lại nơi anh sống ở Rhode Island để quay phim cho đám cưới của cháu gái anh. Một khi đến đó, tình cảm xưa trỗi dậy và cô bất ngờ khám ra rằng sự si mê thơ dại của cô đối với anh lúc còn trẻ đã phát triển thành tình yêu sâu đậm khi cô trưởng thành. Cô có thể tin Spencer một lần nữa với tình yêu của cô không? 

Spencer Addison phấn khích để gặp lại Corey Forrester sau hơn 5 năm. Cô đã từng là chiếc bóng của anh khi họ còn trẻ và anh chỉ không thể hình dung được là chuyện gì đã gây ra sự bất hòa giữa họ. Nhưng khi anh gặp cô ở nhà mình, anh không thể tin là cô đã trở thành một người phụ nữ xinh đẹp và dí dỏm. Và anh không thể ngăn mình đừng yêu cô. Để chỉnh sửa lỗi lầm mà anh đã gây ra khi còn trẻ, anh muốn chứng minh bản thân với cô một lần nữa. Anh có thể thuyết phục Corey rằng anh là người mà cô có thể tin tưởng và trao trái tim cho anh không?

Đọc truyện

Biểu Tượng Thất Truyền (The Lost Symbol)

Nội Dung Truyện : Biểu Tượng Thất Truyền (The Lost Symbol)
In liền 6 triệu bản ngay trong lần ấn hành thứ nhất tại Mỹ…

Bán hết veo 1 triệu chỉ trong buổi phát hành đầu tiên…

Robert Langdon cùng chuyến phiêu lưu vào những bí mật xa xưa lại lập đỉnh mới về kỷ lục xuất bản, tiếp tục tạo sóng thần làm nghiêng ngả thị trường sách thế giới. Không chỉ là nguồn cảm hứng dồi dào cho muôn lời tán tụng, Biểu tượng Thất truyền còn khẳng định sức thu hút, độ thành công bằng những thành tích ngoạn mục hơn nhiều, chẳng hạn liên tục dẫn đầu bảng xếp hạng best seller của New York Times từ lúc sách chưa phát hành cho đến tận hôm nay, luôn được săn đón ráo riết trên Amazon, chưa kể bản quyền điện ảnh chuyển cho Columbia Pictures từ lúc sách mới ráo mực in đang thách thức mọi cuộc vượt rào về doanh thu phòng vé...

Được Dan Brown thai nghén suốt 5 năm, Biểu tượng Thất truyền là sự phối kết hoàn hảo giữa hư cấu và thực tế, khoa học và đức tin, mật mã và giải mã. Sau Vatican, Illuminati trong Thiên thần và Ác quỷ, sau hành trình theo Chén Thánh trong Mật mã Da Vinci, lần này Dan Brown thả sức sáng tạo vô tận vào chiều sâu bí ẩn của Hội Tam điểm, một hội kín có lịch sử lâu đời. Theo đó, hành trang phiêu lưu của Robert Langdon sẽ mở rộng từ khoa Ký tượng học sang Lý trí học, sang những khám phá mới nhất về sức mạnh tinh thần của loài người, thứ sức mạnh có thể biến đổi toàn bộ cấu trúc vật chất chỉ bằng vài ba ý nghĩ.

Hễ chạm tới Biểu tượng Thất truyền, người ta sẽ bị cuốn phăng vào trường hấp dẫn của nó, để rồi quên hết thời gian, không gian quanh mình, để rồi quên luôn New York Times từng cảnh báo: “Đã cầm quyển sách trên tay thì không còn cách gì thả nó xuống”. Và bây giờ, chính bạn hãy thử cảm nhận ma lực ấy…

Đọc truyện

Sicily - Miền đất dữ

Nội Dung Truyện : Sicily - Miền đất dữ
Cuốn tiểu thuyết này thể hiện rất nhiều loại nhân vật, từ các trùm Mafia đủ cấp bậc đến các đầu lĩnh của băng cướp, từ thủ tướng, bộ trưởng đến Hồng y giáo chủ và các kiểu thầy tu khác, rồi cả chỉ huy cảnh sát đến đại diện các đảng phái chính trị... Mỗi nhân vật thuộc một tầng lớp khác nhau tuy nhiên không hề bị trộn lẫn. Tiểu thuyết mô tả những mưu đồ thanh toán lẫn nhau, các cuộc mưu phản đầy rẫy hiểm độc, cùng những cuộc tình vô cùng lãng mạn và dữ dội, gắn chặt với tính cách của từng nhân vật, tạo nên một mạch đọc khó dứt cho độc giả.

Đọc truyện

Công Chúa Nhỏ (A Little Princess)

Nội Dung Truyện : Công Chúa Nhỏ (A Little Princess)
Sau khi người cha bị phá sản và qua đời, cô bé Sara Crewe từ chỗ được yêu chiều hết mực ở trường nội trú của cô Minchin, bỗng trở thành đứa trẻ mồ côi phải sống trên gác mái, bị đối xử tàn tệ, ăn chẳng đủ no. Nhưng sự tàn nhẫn của cô Minchin không hề làm Sara thay đổi, cô bé luôn là nàng công chúa nhỏ thông minh và nhân hậu, kiên nghị trong khó khăn. Nhờ tình bạn của Becky, Ermengarde và cả chú chuột Melchisedec, Sara vẫn giữ được niềm tin vào những điều tốt đẹp, và rồi một ngày, phép màu thật sự đã xảy ra với tất cả.

Từ khi ra đời, câu chuyện Công chúa nhỏ đậm màu sắc cổ tích, ca ngợi lòng tự trọng, tình yêu thương và lung linh sắc màu tưởng tượng luôn được nhiều thế hệ thiếu nhi yêu thích.

Cuốn sách đã nhiều lần được chuyển thành phim điện ảnh, truyền hình và nhạc kịch.

Đọc truyện

Nữ Thần Báo Tử (Tập 2: Cứu Rỗi Linh Hồn)

Nội Dung Truyện : Nữ Thần Báo Tử (Tập 2: Cứu Rỗi Linh Hồn)
Giới thiệu Tác giả

Rachel Vincent (6/1978) là một tiểu thuyết gia người Mỹ nổi tiếng với hàng loạt các series truyện đang rất được các bạn trẻ trên khắp thế giới yêu thích.

Cô được biết đến với bộ truyện Shifters nói về một người mèo (werecat) có tên là Faythe Sanders.

Cô dành được rất nhiều lời khen ngợi với bộ truyện giả tưởng hiện đại Soul Screamers dành cho độc giả trẻ kể về một nữ thần báo tử (bean sidhe) tuổi teen, phải tìm cách cân bằng giữa cuộc sống của một học sinh trung học bình thường với một thế giới ngầm đáng sợ mà cô vừa phát hiện ra. Tập 1 - Blood Bound trong bộ truyện dành cho người lớn của Rachel Vincent, có tên là Unbound, đã được phát hành vào ngày 1 tháng 9 năm 2011 tại Mỹ, Canada và Anh.

Tác giả Rachel Vincent là chị cả trong một gia đình 5 chị em và hiện đang sinh sống ở San Antonio. Cô yêu mèo, hiện đang sống chung với hai con mèo đen (Kaci và Nyx), thích sôcôla và không thể sống thiếu cà phê. Cô luôn tự nhận mình già dặn hơn so với vẻ bề ngoài nhưng tâm hồn thì luôn trẻ và tin rằng với mỗi ngày bỏ ra để sáng tác và viết lách, tuổi thọ của cô sẽ được kéo dài thêm một ngày.

Cô tốt nghiệp đại học chuyên ngành tiếng Anh, sở hữu một trí tưởng tượng vô cùng phong phú và hiện là thành viên của hiệp hội Romance Writers of America, ngoài ra cô còn tham gia vào nhóm sáng tác Deadline Dames.

Rachel Vincent hiện là tác giả của rất nhiều đầu sách nổi tiếng thế giới và Soul Screamers là bộ đình đám nhất của cô

Để biết thêm về tác giả Rachel và các tác phẩm của cô, hãy truy cập vào trang web rachelvincent.net.

(Nguồn: Hoa Học Trò)

Tóm tắt Tập 1

Trong một lần trốn nhà đi chơi đêm với cô bạn thân Emma, Kaylee Cavanaugh đã rất bất ngờ khi được Nash Hudson, chàng trai nổi tiếng nhất trường, để ý tới và mời cô nhảy cùng. Nhưng niềm vui của cô kéo dài không lâu khi Kaylee bắt đầu cảm nhận được sự nhen nhóm của một “con hoảng loạn” mới. Lần gần đây nhất khi Kaylee bị hoảng loạn cô đã cất tiếng hét đinh tai nhức óc và không sao ngừng lại được, đến nỗi hai bác đã phải đưa cô vào bệnh viện tâm thần. Và quãng thời gian ấy tuy ngắn nhưng đã để lại những vết sẹo tâm lý nặng nề đối với Kaylee và cô không bao giờ muốn phải quay trở lại đó – kể cả nếu có phải kìm hãm tiếng thét đang cào cấu trong cổ họng.

Ngay giữa CLB đông người, sự chú ý của Kaylee tập trung vào một cô gái trẻ xinh đẹp, người Kaylee chưa từng gặp bao giờ, và cái bóng đêm đang bao trùm lấy cô ấy. Bỗng nhiên, Kaylee có linh cảm cô gái kia sắp chết. Nỗi hoảng sợ của cô càng lúc càng tăng và với sự giúp đỡ của Emma và Nash, Kaylee có thể ra khỏi CLB và bình tĩnh lại, mà không cất tiếng thét. Mặc dù chưa bao giờ nói về “khả năng” này của mình với Emma, nhưng Kaylee bỗng dưng lại muốn kể cho Nash nghe về bí mật của mình.

Kaylee chưa bao giờ xác nhận lại các dự cảm trước đây của mình, vì thế cô đã rất sốc khi nhìn thấy gương mặt của cô gái kia trên bản tin sáng hôm sau, người vừa được tìm thấy nằm chết trong toa-lét của CLB.

Kaylee nghĩ cô có thể dự đoán trước được cái chết, và niềm tin ấy trở nên mạnh mẽ hơn khi đột  nhiên có thêm hai cô gái trẻ nữa chết, mà không có lý do. Với Emma bị phạt cấm túc, Kaylee chỉ còn mỗi một người có thể tin tưởng – Nash. Họ biết những cái chết này đều có liên quan đến nhau, nhưng không biết đó là chuyện gì.

Kaylee và Nash nhanh chóng hình thành một mối quan hệ thân thiết. Trong khi những người khác – hai người bác ruột đã nuôi dưỡng cô suốt 13 năm qua; người cha bỏ đi biền biệt rất hiếm khi ghé thăm – dường như đang giữ bí mật với cô, thì Nash là người duy nhất không nói dối cô. Và sự thật là Kaylee không phải là con người: Cô là một Nữ thần báo tử, một bean sidhe, và Nash cũng vật. Tiếng thét của cô chính là khúc hát linh hồn cho những người sắp chết, giúp níu giữ các linh hồn lại, đủ để họ có thể nói lời từ biệt với người thân.

Nhưng Nash và Kaylee nghi ngờ rằng những cô gái đó chưa đến số phải chết và họ đã gặp phải rất nhiều nguy hiểm trong quá trình điều tra của mình…

Trích dẫn Tập 2

“NẾU CHỊ ẤY QUẢ THỰC ĐẾN SỐ PHẢI CHẾT

THÌ TÔI ĐÃ PHẢI CẤT TIẾNG THÉT RỒI. LÀ MỘT NỮ THẦN BÁO TỬ,

ĐÓ LÀ VIỆC TÔI CẦN PHẢI LÀM.”

Khi Kaylee Cavanaugh cất tiếng thét, ai đó sẽ phải chết.

Vì vậy khi ngôi sao nhạc pop tuổi teen Eden đột tử trên sân khấu và Kaylee không hề cất tiếng khóc, cô biết có cái gì đó không ổn. Cô không thể khóc cho một người không có linh hồn.

Điều cuối cùng Kaylee cần lúc này là trốn học, không về nhà đúng giờ giới nghiêm nghiêm của bố và thử thách lòng trung thành của cậu bạn trai trong-mơ-của-mọi-cô-gái. Nhưng các cô gái trẻ mơ mộng đang bán đi linh hồn của họ: một cuộc sống nổi tiếng và giàu có trong chốc lát  để rồi vĩnh viễn bị giam cầm dưới Cõi Âm - một hậu quả mà có lẽ chính họ cũng chưa hiểu hết được.

Kaylee không thể để chuyện đó xảy ra, kể cả nếu việc cố cứu lấy linh hồn của họ đồng nghĩa với việc tính mạng của bản thân cô bị nguy hiểm…

NHỮNG TIẾNG THÉT CỦA LINH HỒN

Âm thanh cuối cùng bạn nghe thấy trước khi chết

Một số nhận xét của bạn đọc

“Truyền thuyết, bí ẩn và lãng mạn... tất cả đan xen vào nhau tạo thành một câu chuyện đầy lôi cuốn, không giống với bất kỳ câu chuyện nào tôi từng biết. Tôi thực sự rất yêu thích cuốn sách này.”

- Trích lời Melissa Marr, tác giả cuốn Wicked Lovely, về tập 1 - Đoạt hồn.

"Kịch tính, bí ẩn và lãng mạn... Các fan của Chạng Vạng sẽ rất thích cuốn sách này."

- Theo Tạp chí Kirkus Review, về tập 1 - Đoạt hồn.

"Hấp dẫn, lôi cuốn, sắc sảo và giàu trí tưởng tượng. Straylà cuốn tiểu thuyết không thể bỏ qua! Tôi rất thích cuốn sách này, ngay từ những dòng đầu tiên cho đến những chữ cuối cùng."

- Nhà văn Gena Shovvalter, tác giả của những cuốn sách bán chạy nhất theo bình chọn của tờ New York Times.

"Một mô hình cấu trúc xã hội có tổ chức về loài ma mèo, một nữ anh hùng bất chấp mọi khó khăn tự tạo ra con đường của riêng mình."

- Library Journai nhận xét về cuốn tiểu thuyết Rogue.

“Những người từng thích sách về ma ca rồng sẽ thích thú bộ sách mới về những nhân vật thuộc-thế-giới-khác này”

Booklist.

“Những nhân vật được viết một cách tuyệt vời… Một cuốn sách tiến triển nhanh, choán hết tâm trí bạn, khiến bạn sẽ không muốn đặt xuống. Một câu chuyện mà tôi sẽ không ngại chia sẻ với bạn bè. Một cuốn sách như thế này là một trong những lý do tôi trở thành fan của tác giả và sẽ mua mọi cuốn sách của tác giả đó. Đây thực sự là một cuốn sách đáng đọc và đáng giữ”

TeensReadToo.

“Tôi thực sự thích cuốn sách này. Thật thú vị khi được bước vào trong tâm trí của Kaylee.

Đọc truyện

Lễ Diễu Hành Phục Sinh

Nội Dung Truyện : Lễ Diễu Hành Phục Sinh

Truyện Lễ Diễu Hành Phục Sinh, ông là một nhà báo tuyệt vời và là một người cha xứng đáng với danh tiếng của mình, khéo léo sắp xếp vừa vặn trong một chỗ trống có giới hạn.

Bà mải mê với tạp chí thời trang, với việc ăn mặc có thẩm mỹ và đã nhiều lần cố gắng chỉnh lại mái tóc của mình, nhưng không thể giấu nổi đôi mắt hoang mang và thật sự, chưa bao giờ bà biết cách tô son trên môi của mình.

Một đôi môi luôn thể hiện dáng vẻ của sự thiếu kiên định đến mức độ đáng kinh ngạc và đầy yếu đuối.

Đọc truyện

Đôi mắt của hầu gái

Nội Dung Truyện : Đôi mắt của hầu gái

" Lúc còn là hầu gái, cô là một cô bé mười tám tuổi hồn nhiên, ngây thơ với đôi mắt trong veo sâu thẳm. Cậu gặp lại cô sau đó khi cô trở thành một người phụ nữ hai mươi mốt tuổi thành đạt, chững chạc tự tin với đôi mắt thù hận đượm buồn. Còn bây giờ, một Nguyễn Anh Ninh hai mươi lăm đầy tham vọng, quả quyết, sắc bén, cậu vẫn yêu cô, yêu cái cách cô thay đổi, yêu cái cách cô trưởng thành lên từng ngày, cô không làm gì sai, người sai là cậu, cậu không có quyền và cũng chẳng có tư cách để ngăn cô lại. Những gì cô làm chỉ là bảo vệ cuộc sống bé nhỏ của mình, bảo vệ những gì quan trọng với mình và đòi lại những gì đã mất"

Đọc truyện

Trà Hoa Nữ

Nội Dung Truyện : Trà Hoa Nữ
Câu

chuyện đau thương về cuộc đời nàng kỹ nữ yêu hoa trà Macgơrit Gôchiê đã

được độc giả Pháp thời bấy giờ hoan nghênh một cách khác thường, nhất

là sau khi tác phẩm được chính tác giả chuyển thành kịch. Gần một trăm

năm mười năm nay, mặc dù không tránh khỏi những hạn chế tất yếu do đặc

điểm thời đại Dumas quy định, tác phẩm giàu chất lãng mạn trữ tình đồng

thời chứa đựng nhiều yếu tố hiện thực, thấm đượm tinh thần nhân đạo này

đã chứng minh giá trị và sức sống lâu dài của nó.

Đọc truyện

Chia Tay Thôi, Columbus (Goodbye, Columbus)

Nội Dung Truyện : Chia Tay Thôi, Columbus (Goodbye, Columbus)
Thể loại: Hiện thực

Dịch giả: Phạm Viêm Phương

Philip Roth (sinh năm 1933) Nhà văn có những tác phẩm đặc trưng với đối thoại sắc bén, mối quan tâm đến đời sống của người Do Thái trung lưu, và những quan hệ bi đát giữa tình yêu trai gái và tình yêu gia đình.

Roth tốt nghiệp Đại học Chicago và bắt đầu nổi tiếng với GoodbyeColumbus ('Chia tay thôi, Columbus', 1959; giải National Book Award 1960). Tiểu thuyết đầu tiên của ông, Letting Go ('Buông thả, 1962), và cuốn kế, When She Was Good ('Khi nàng còn tốt', 1967) đều không thành công lắm cho đến khi ông viết Portnoy's Complaint ('Lời khiếu nại của Portnoy, 1969). Cuốn này được xếp vào loại kinh điển của văn học Mỹ gốc Do Thái, mô tả những đau khổ và thiệt hại mà bối cảnh văn hóa đã gây ra cho nhân vật Portnoy. Mấy tác phẩm đáng kể khác của ông là The Ghost Writer ('Kẻ viết thuê', 1979), Zuckerman Unbound ('Zuckerman vô hạn định', 1981), Anatomy Lesson ('Bài học giải phẫu', 1983), The Counterlife ('Phản sinh', 1986) và American Pastoral ('Điền dã Hoa-kỳ', 1997; giải Pulitzer 1998).

"Goodbye Columbus" gồm tám chương, kể về một mối tình ngắn ngủi – chỉ một mùa hè – giữa một chàng trai Do Thái nghèo sống tự lập và con gái một gia đình thị dân Do Thái trung lưu. Chàng trai luôn cảm thấy một tương lai tan vỡ cho mối tình của họ, nhưng thực ra trở ngại với anh chính là lối sống thực dụng và các thành kiến của gia đình cô gái.



Đọc truyện

Kẻ May Mắn

Nội Dung Truyện : Kẻ May Mắn

Kẻ May Mắn

Tựa Gốc: The lucky one

Tác Giả: Nicholas Sparks

Dịch: Khánh Linh - Nhật Minh

Nhà xuất bản: Văn Học

Ngày xuất bản: 26/11/2012

Nguồn sách và chụp pic: Misa Nguyễn

Thực hiện ebook: Nguyen Thu Phuong, Cậu bé ném kẹo, Đánhboss Xongmới Ngủngon, Hoài Thương, Trang Kao, Phi phi Yên Vũ, Gấu Nhồi Boom, Marie Hoang, Annabelle Tran, Mai Thanh.

Biên tập và Ebook: Tina

Nguồn: //www.facebook/groups/chamchilamebookfree/[ gacsach ]

Tóm tắt nội dung

Một bức ảnh vô tình tìm thấy dưới lớp cát sa mạc dường như mang lại quá nhiều may mắn cho Logan Thibault, chàng lính thủy đánh bộ Hoa Kỳ. Những ván bài anh thắng liên tiếp cũng không là gì so với sự sống sót qua những trận phục kích ác liệt nhất nơi chiến trường, khi đồng đội anh không mấy người qua khỏi. Tấm ảnh ấy mang hình một cô gái. Sống sót trở về quê nhà Colorado từ đợt làm nghĩa vụ thứ tại Iraq, Logan không sao gạt nổi hình ảnh xinh đẹp ấy đó ra khỏi tâm trí. Tin rằng chính cô đang nắm giữ chìa khóa số phận mình, Logan lên đường cuốc bộ xuyên đất nước để tìm kiếm. Cuối cùng anh đã tìm ra. Cô gái ấy chính là Elizabeth. Elizabeth sống tại một trại nuôi và huấn luyện chó cùng người bà của mình. Bà của Beth đã quyết định thu

ê Logan làm việc sau khi nhìn thấy cách anh ra lệnh cho mấy chú chó, mặc cho sự phản đối của cô. Logan chẳng bao giờ ngờ người phụ nữ vừa mạnh mẽ vừa yếu mềm mà anh tìm được nơi thị trấn nhỏ Hampton lại chính là cô gái anh đã chờ cả đời

“... Cô gái ấy tóc vàng, đang nở một nụ cười với đôi mắt tinh nghịch màu hạt dẻ, mặc chiếc quần jeans, và cái áo thun in chữ Lucky Lady (Quý bà may mắn) ở đằng trước. Phía sau cô là một băng rôn mang chữ “Hội chợ Hampton”. Một con chó chăn cừu Đức, với cái mũi xám, đứng bên cạnh cô. Trong đám đông phía sau sau là hai người thanh niên trẻ, họ tập trung gần quầy bán vé và có vẻ như hơi lơ đãng. Họ mặc áo thun có in hình logo. Ba cây thường xuân nhô lên từ đằng xa, những cái ngọn nhọn hoắt, loại cây có thể gặp ở bất kỳ đâu. Phía sau bức atnh là hàng chữ viết tay: “Bảo trọng nhé, E.”

Lúc đó anh không để ý mấy đến những thứ thế này. Theo bản năng, anh đã định vứt nó đi. Anh hầu như đã làm như thế, nhưng khi đó bất chợt anh nghĩ rằng người nào đánh mất nó có thể sẽ muốn tìm lại. Nó rõ ràng là mang một ý nghĩa đặc biệt với ai đó. Khi trở về trại, anh đính bức ảnh lên trên tường thông tin gần cửa ra vào trung tâm tin học, vì cho rằng khá nhiều cư dân của khu trại này đi ngang qua đó. Chắc chắn sẽ có ai đó nhận lại nó.

Một tuần trôi qua, rồi mười ngày sau. Bức ảnh vẫn còn ở nguyên đó. Lúc đó, trung đội của anh phải tập luyện hàng giờ luyện mỗi ngày, và những ván bài xì phé ngày càng căng thẳng. Một vài gã đã thua đến cả nghìn đô la, người ta còn đồn rằng một tay chơi tự do nào đó còn thua đến 10 nghìn đô la. Thibault, sau lần thua đáng xầu hổ lúc đầu, quyết định sẽ dành thời giờ rảnh để suy xét về cuộc chiến và nghĩ xem mình sẽ phản ứng thế nào khi bị bắn. Khi đi lang thang qua khu trung tâm tin học ba ngày trước cuộc chiến, anh trông thây bức ảnh vẫn còn đính trên bảng, và vì một lý do nào đó mà chính anh cũng không hiểu được, anh lấy bức ảnh xuống và nhét vào trong túi...”

Kẻ may mắn là khúc ca tán dương một câu chuyện tình yêu tuyệt đẹp giữa hai con người xa lạ và ràng buộc nhau bởi sợi dây định mệnh vô hình. Logan từ ước muốn tìm thấy cô gái mang lại cho anh nhiều xúc cảm bí ẩn đã nhanh chóng trở thành khao khát mãnh liệt có được tình yêu nơi Elizabeth. Một cô gái với cuộc sống thực tại không thiếu những phức tạp như Elizabeth liệu có thể cùng Logan đi đến chặng cuối của cuộc hành trình tìm kiếm hạnh phúc thực sự? Định mệnh có thật sự tồn tại hay không? Phải chăng định mệchân mỗi chúng ta dù ở những điều nhỏ nhặt nhất hay những bước ngoặt làm thay đổi cuộc đời mỗi người? Câu hỏi muôn thuở này chính là vấn đề trung tâm của cuốn tiểu thuyết Kẻ may mắn mà Nicholas Sparks cố gắng giải quyết một cách thấu đáo, sâu sắc trong suốt hơn 400 trang sách. Ngọt ngào, lãng mạn và quá nhiều cảm xúc chân thành cho một tác phẩm về tình yêu như Kẻ may mắn!

Thông tin tác giả

Nicholas Sparks sinh ngày 31 tháng 12 năm 1965, tại Omaha, Nebraska, Mỹ. Cha ông là giáo sư và mẹ làm nội trợ. Ông có một anh trai và một em gái, người em gái này đã mất khi mới 33 tuổi. Cô chính là nguồn cảm hứng cho các nhân vật chính trong cuốn tiểu thuyết A walk to remember của ông. Ông tốt nghiệp ngành tài chính, Đại học Notre Dame năm 1988 và là một trong những sinh viên đứng đầu được vinh danh. Khởi đầu rực rỡ với The notebook vào năm 1996 - tác phẩm được xem là hiện tượng của ngành xuất bản, tác phẩm mà Time Warner Book Group phải chi tới 1 triệu USD để mua bản quyền - đến nay, Nicholas đã cho ra mắt 15 đầu sách và tất cả đều trở thành best - sellers ở Mỹ, đồng thời được dịch ra 35 thứ tiếng. Những câu chuyện đầy cảm hứng của Nicholas Sparks về cuộc sống và tình yêu đẹp phi thường của những con người bình thường luôn chiếm được cảm tình của độc giả trên toàn thế giới. Một số tác phẩm nổi bật khác của Nicholas Sparks: Lựa chọn của trái tim; Bản tình ca cuối cùng; John yêu dấu; Những đêm ở Rodanthe; Thiên đường bình yên;...

Thông tin thêm

Kẻ may mắn (tựa gốc: The lucky one) - phát hành vào tháng 9/2008 - là cuốn tiểu thuyết thứ 7 của Nicholas Sparks được chuyển thể thành phim. Bộ phim được hoàn thành vào năm 2012 với sự chỉ đạo diễn xuất của Scott Hicks và sự tham gia của các diễn viên nổi tiếng: Zac Efron, Taylor Schilling, Blythe Danner... Mời các bạn tìm đọc!

Lời tựa

Tặng Jamie Raab và Dennis Dalrymple

Một năm để nhớ...

và một năm để quên.

Trái tim tôi luôn ở bên các bạn.



Đọc truyện

Trái Tim Hoang Dã (A Heart So Wild)

Nội Dung Truyện : Trái Tim Hoang Dã (A Heart So Wild)
Straton Family #1

Người dịch: Bích Huyền

"Trái Tim Hoang Dã" là một quyển tiểu thuyết tình yêu mô tả hết sức tinh tế những rung động, đam mê và niềm khao khát yêu đương... đến tận cùng cảm xúc con người. Tác giả của Trái Tim Hoang Dã là Johanna Lindsey, nhà văn nữ nổi tiếng về tiểu thuyết lãng mạn của Mỹ. Kể từ tác phẩm đầu tiên xuất bản năm 1977 là Captive Bride được độc giả đón nhận một cách nhiệt tình cho đến nay gần 30 tác phẩm khác của bà ra đời đều là bestseller (sách bán chạy) với số lượng phát hành hơn 40 triệu bản và được dịch ra 12 thứ tiếng. Johanna Lindsey được coi là người thành công xuất sắc khi viết về đề tài tình yêu lãng mạn.

Trái Tim Hoang Dã lấy bối cảnh nước Mỹ vào những năm sau cuộc nội chiến Bắc - Nam (1868) làn sóng di cư miền Nam tràn xuống miền Tây khai khẩn, xây dựng cuộc sống mới.

Đây là thời kỳ của những cuộc tàn sát đẫm máu để tranh giành đất đai, cướp bó, biến một miền hoang mạc bao la không còn là miền đất bình yên của các bộ lạc da đỏ. Không chịu diệt vong, cuộc chiến bảo vệ lãnh thổ, tổ tiên của người da đỏ ngày càng trở nên quyết liệt. Họ lao vào những cuộc trả thù triền miên, không khoan nhượng. Courtney, cô thiếu nữ 15 tuổi, vô cùng trong trắng, xinh đẹp, cùng cha là một bác sĩ từ Chicago xuống Texas nhận nhiệm sở. Giữa đường hai cha con đã rơi vào giữa cuộc đụng độ giữa bộ lạc Comanche trả thù chủ một trang trại – người đã cùng tham gia với một toán người da trắng vừa tàn sát dã man bộ lạc này. Courtney may mắn được một chàng trai da đỏ tha chết. Nhưng cha cô mất tích và mọi người đinh ninh ông đã bị người da đỏ giết chết.

Bốn năm sau, Courtney tình cờ nhìn thấy hình cha cô lẫn trong đám đông trong một tờ báo cũ. Tin rằng cha mình còn sống, cô quyết định đi tìm.

Trong khi đó, Chandos là chàng trai lai da đỏ, có đôi mắt xanh thăm thẳm với cái nhìn bí hiểm, một tay súng lạnh lùng, cừ khôi... Chandos mang trong lòng mối hận thù và ký ức đau đớn về cái chết thê thảm của mẹ và em gái trong một vụ tàn sát của người da trắng. Anh quyết tâm trả thù cho kỳ hết những kẻ tham gia cuộc tàn sát man rợ đó...

Chandos trở thành người bạn đồng hành của Courtney trong cuộc hành trình băng qua những hoang mạc thuộc lãnh thổ của người da đỏ dầy rẫy nguy hiểm đến Texas tìm cha. Courtney cũng không hề biết rằng người đàn ông lạnh lùng đã nhiều lần cứu cô thoát nạn này chính là chàng trai da đỏ cách đây 4 năm đã tha mạng cho cô.

Một chuyến đi đầy thử thách của một cô gái trong sáng, xinh đẹp và tự trọng cùng chàng trai hoang dã kiêu hãnh và đầy lòng thù hận. Tình yêu chính là thử thách nghiệt ngã nhất giữa hai con nguời bướng bỉnh đó. Họ vừa phải đương đầu với hiểm nguy luôn rình rập vừa phải đối phó với chính niềm đam mê và mâu thuẫn của bản thân để không làm tổn thương nhau...



Đọc truyện

Trang Trại Tình Yêu

Nội Dung Truyện : Trang Trại Tình Yêu
Tập đoàn Marshall do Jude Marshall đứng đầu muốn mua một vùng đất để xây dựng khu giải trí nhưng khi mà tất cả nhừng gia đình trong vùng đất đã đồng ý bán lại đất của mình thì chỉ duy nhất trang trại nho nhỏ nhà Calendar nằm chính giữa vùng đất lại chưa chịu bán. Đó chính là trang trại của ba chị em nhà Calendar.

May, Match và January Calender không hề có ý định bán đi trang trại yêu thương mang đầy ký ức của người cha mới mất gần một năm rưỡi trước của họ, chính vì thế mà ba cô gái kiên quyết từ chối tất cả những thương lượng từ tập đoàn Marshall. Nhưng Jude Marshall cũng không phải là mọt người dễ dàng từ bỏ.

Đầu tiên, anh cử luật sư đại diện của tập đoan Marshall – Max, một người đàn ông điển trai nhưng lại đặc biệt lạnh lùng và xa cách. Có lẽ Max sẽ có thể hoàn thành sứ mệnh của mình nếu như anh không vô tình rơi vào vòng xoáy tình yêu với cô “Lọ lem bướng bình” January – cô em ụt của nhà Calender. Thế là hiệp đầu tiên trong cuộc chiến với chị em nhà Calender đã thất bại.

Người thứ hai xuất hiện tại vùng đất đang tranh chấp chính là Will Davenport - kiến trúc sư hàng đầu cho những công trình của Jude, ngang tàng và bướng bỉnh nhưng cũng được coi là hiền lành nhất trong bộ ba độc thân. Và lần này, kết quả Jude Marshall nhận được cũng không có khả quan hơn: Will Davenport cũng tình nguyện bước sang hàng ngũ của địch dưới sức hấp dẫn của một Match Calender xinh đẹp cá tính.

Và cuối cùng Jude Marshall không thể kiên nhẫn hơn được nữa, chính anh sẽ đối mặt với ba chị em nhà Calender. Nhưng không biết là may mắn hay bất hạnh cho Jude khi mà người anh phải đối mặt chỉ có mình cô chị cả May Calendar mà thôi.

May Calendar – một người điềm tĩnh và có lý trí nhất trong cả ba chị em, đấy là chưa kể đến khả năng che dấu hoàn hảo - khả năng diễn xuất của cô. Chính điều đó đã khiến May trở thành một bí ẩn đầy cuốn hút, góp phần tạo nên một cái mạng nhện dính chắc khiến cho con ruồi Jude Marshall dù đã thề sẽ không bị bắt mất hồn vía như hai anh chàng tội nghiệp trên kia vẫn bị dính bẫy.

Jude Marshall, anh chàng tội nghiệp, có hai ông bạn thân chí cốt, hai vị đồng nghiệp đầy quyết đoán và bản thân lại là một trong những người đàn ông kiên định nhất trước cánh cửa hôn nhân, ấy vậy mà…

Cử luật sư đi thì luật sư đào ngũ vô trại địch.

Cử kiến trúc đi thì kiến trúc sư cũng… đầu hàng vô điều kiện nốt.

Đến bản thân tự mình xuất trận thì… cũng đầu hàng vô điều kiện.

Đọc truyện

Những Bí Ẩn Của Sa Mạc

Nội Dung Truyện : Những Bí Ẩn Của Sa Mạc
.. Vào lúc đó hiếm khi tìm được một cây cầu nào chưa bị đánh phá trên khắp đất nước Irap, hay một trạm sản xuất điện nào còn vận hành được.

Vào giữa tháng Hai, một nỗ lực thêm nữa của Liên quân đã được hướng đến quân đội Irap ở nam Kuwait, và trên biên giới giữa Kuwait và Irap từ đông sang tây biên giới bắc Xêut với đường cao tốc Baghdad-Barsa, các Buff vẫn đang truy diệt pháo binh, xe tăng, các khẩu đội tên lửa và các vị trí quân bộ binh. Những chiếc Thunderbolt A-10 của Mỹ, được đặt biệt hiệu do sự khủng khiếp trên bầu trời của chúng là những con chó bay, đang lùng kiếm và sẽ tiếp tục làm tốt nhất có thể - tiêu diệt xe tăng. Những chiếc Eagle và Tornado cũng đang định vị nhiệm vụ xử lý xe tăng.

Điều mà các vị tướng của Liên quân ở Riyadh không biết là 40 cơ sở được cho là sản xuất vũ khí tiêu diệt hàng loạt vẫn còn giấu bên dưới sa mạc và đồi núi, hoặc các căn cứ không quân Sixco vẫn còn an toàn...

Đọc truyện

Les - Vòng Tay Không Đàn Ông

Nội Dung Truyện : Les - Vòng Tay Không Đàn Ông
Tác giả tâm sự: "Thật ra lúc đầu tôi quan tâm đến những người đồng tính chỉ vì không thể tưởng tượng được trong cuộc đời này lại có những người đàn ông-đàn ông, đàn bà-đàn bà "yêu" nhau, vậy họ yêu nhau như thế nào và tại sao lạ thế? Lúc đó tôi không có ý định là sẽ viết hẳn một cuốn tiểu thuyết về đề tài những người đồng tính. Nhưng sau một thời gian tìm hiểu, từ những điều mình biết, đã nảy sinh trong tôi những hứng thú muốn tìm hiểu sâu hơn về những con người này với tư cách người cầm bút.

Đấy là cả một thế giới nội tâm rất phong phú, có nhiều màu sắc cả bi lẫn hài... Hãy nhân ái hơn, tạo hóa đã quá nghiệt ngã với họ, thì chúng ta, những con người với con người, lẽ nào lại không hiểu nổi nhau..."

Những nhân vật chính của truyện là những người phụ nữ thành đạt, cả về danh vọng lẫn vật chất, họ có thể là nghệ sĩ, có thể là doanh nhân, có thể là giảng viên đại học, hay cô sinh viên đang theo học ở một trường nào đó. Họ đã phải đối mặt với những rắc rối của chính bản thân cũng như sức ép của dư luận. Họ đã tìm đến nhau...

"Phụ nữ - bất kể họ là ai thì vẫn luôn luôn giữ được sự mềm mại, dịu dàng, nữ tính. Và dĩ nhiên những trang viết về họ cũng sẽ như vậy. Không có vụ án, không có máu đổ nhưng nhiều nước mắt. Xin đừng so sánh cuốn này với Một thế giới không có đàn bà, e rằng bạn đọc sẽ thất vọng, bởi tuy chung một đề tài đồng tính nhưng mỗi một cuốn tiểu thuyết đều có đối tượng riêng của nó." (Bùi Anh Tấn)

Nhà văn Bùi Anh Tấn: "Gay" hay "Les" tôi đều thích cả!

Bùi Anh Tấn là nhà văn đầu tiên viết về đề tài đồng tính nên anh đã vấp phải nhiều luồng dư luận đối kháng. Kẻ này hoan nghiênh đề tài lạ nhưng chưa phải là mới, kẻ khác lại cho rằng viết như thế vẽ đường cho hươu chạy! Bất chấp mọi ý kiến, tuần qua Bùi Anh Tấn bắn tiếp một phát đạn thứ hai bằng tiểu thuyết "Les - Vòng tay không đàn ông".

Với "Một thế giới không có đàn bà" anh gặp quá nhiều dư luận khen chê, thậm chí đặt dấu hỏi to đùng về giới tính của anh. Bây giờ anh tiếp tục "tái xuất" với một tiểu thuyết cùng đề tài nhưng "trái dấu" đó là "les" (đồng tính nữ). Anh không ngại búa rìu dư luận sao?

Bùi Anh Tấn: Đối với một người cầm bút viết văn, điều sợ hãi nhất là lặp lại chính mình, thà không viết nữa còn hơn viết lại những gì mình đã viết. Chính vì vậy, với "Les - Vòng tay không đàn ông" tôi tự coi là trách nhiệm viết một tác phẩm cho những người đồng tính, vì họ cũng cần được quan tâm. Tôi viết nhiều về đề tài đồng tính vì tôi hiểu họ, tôi tôn trọng họ. Gay hay les gì tôi đều yêu cả. Bạn bè tôi cứ nói thế này "Bùi Anh Tấn đã viết một thế giới không có đàn bà, rồi đến một thế giới không có đàn ông. Thôi mai mốt viết nốt luôn "Thế giới không có người" cho đủ bộ".

Trước đây khi viết "Một thế giới không có đàn bà" tôi gặp rất nhiều khó khăn vì mình chỉ là người vô danh, chưa đủ độ tin cậy cho một gay nào đến cung cấp tư liệu. "Les - Vòng tay không đàn ông" tôi được những bạn đọc là người đồng tính tìm đến tâm sự, cung cấp những tình tiết mà nhiều khi tôi không tưởng tượng nổi trên đời này có việc ấy xảy ra. Nói thuận lợi cũng không phải là hoàn toàn. Vì sao à? Để hiểu một người đàn bà bình thường là vô cùng khó, để hiểu một người đàn bà "les" thì còn khó hơn gấp nhiều lần.

Anh có vẻ bi quan khi cho số phận các nhân vật đồng tính của mình có một kết cuộc buồn, thảm khốc. Đỉnh điểm là nhân vật Cô Út trong "Les - Vòng tay không đàn ông", một người đàn bà sống nghiêm túc đến độ khô khan lại phải chết vì hoảng loạn khi chỉ mới thoáng nghĩ mình có vấn đề về giới tính dù ít hay nhiều.

Cái chết này chỉ là một tai nạn chứ không phải cô này tự đi tìm cái chết, cô không cố ý tìm đến cái chết. Vì cô Út sống trong một gia đình vô cùng nghiêm khắc do vậy khi mà phát hiện ra những sự thật chính tàn nhẫn nơi chính bản thân mình, cô ta không chịu nổi nên hoảng loạn chạy ra đường... Đây quả là điều đáng tiếc, nhưng tôi muốn nói: còn nhiều người vẫn chưa trả lời được câu hỏi "Tôi là ai?" ngay cả chính bản thân mình. Đôi lúc trai cũng thích mà gái cũng thích, ngủ với vợ mà mơ đàn ông, nhưng "đi" với với đàn ông lại cảm thấy sợ hãi, hoảng loạn. Quả là bi kịch của con người, không biết mình là ai đấy mới là đau khổ.

Anh có nghĩ mình sẽ làm phật lòng những người đồng tính nam khi anh cho rằng "Là một người đồng tính nam thì trước sau gì cũng nhanh chóng bộc lộ bản thân mình...

Đây là những điều tôi đúc kết được từ kinh nghiệm của những bạn đọc đồng tính tâm sự với tôi. Tôi cũng đã suy nghĩ mãi khi viết về điều ấy, nhưng sự thật nó là thế. Có một điều không biết có phải là qui luật hay không, thường những người đồng tính nam lúc trẻ hay thích se sua, khoe khoang quần áo, thân xác, xe máy, những cuộc tình chớp nhoáng, thỏa mãn... nhưng đến một ngày tàn tạ trong mắt người tình của mình sau cái tuổi 25 thì mới nhận ra giá trị cần một tình yêu thật sự, nhưng nó đã trễ mất rồi. Đó cũng là bi kịch của người đồng tính.

Với "Les - Vòng tay không đàn ông" gần như trọn tiểu thuyết chẳng có một nụ hôn nào giữa các "nàng", trong khi "Một thế giới không có đàn bà" anh khá táo bạo về sex. Phải chăng với les Bùi Anh Tấn không có kinh nghiệm về "chuyện ấy"?

Không phải là tôi không biết chị em les "sinh hoạt" như thế nào, thậm chí còn biết nhiều, biết một cách chóng mặt vì nó ngoài sức tưởng tượng của tôi. Nhưng mà tôi không muốn nhắc đến vì dù gì thì họ vẫn là phụ nữ, mà phụ nữ rất ngại nói huỵch toẹt những vấn đề tế nhị đó.

Với tư tưởng trong tác phẩm của mình, anh không sợ bị gán cho tội cổ vũ chuyện đồng tính?

Trong tác phẩm của tôi có nhiều đoạn có thể gây sốc cho một số người nào đó, nhất là những người tỏ vẻ cao đạo, nghiêm cẩn. Có thể họ sẽ hiểu lầm đây là những tuyên ngôn gì đấy cho giới đồng tính hay cổ súy cho hiện tượng này. Nhưng tôi muốn nói rằng mọi người nên chấp nhận vì đây là một thực tế, thục tế đồng tính đã, đang và sẽ tồn tại trong xã hội này. Nhưng nó tồn tại ở một chừng mực nhất định nào thôi, không thể từ chối hay phủ nhận nó được.

Đọc truyện

Harry Potter và Hòn đá Phù thủy (Quyển 1)

Nội Dung Truyện : Harry Potter và Hòn đá Phù thủy (Quyển 1)

Harry Potter và Hòn đá Phù thủy (tiếng Anh: Harry Potter and the Philosopher's Stone) là tác phẩm đầu tiên trong bộ truyện Harry Potter gồm 7 tập của nữ văn sĩ người Anh J. K. Rowling. Quyển sách đã được xuất bản ngày 30 tháng 6 năm 1997 bởi nhà xuất bản Bloomsbury.

Đây là một tập truyện quan trọng, bởi nó đặt nền tảng cho 6 tập tiếp theo. Nó giúp ta bước đầu khám phá thế giới Pháp thuật của Harry Potter, làm quen với các nhân vật chính, địa điểm, với một số thuật ngữ... Tập đầu tiên này đưa ra những câu hỏi chưa có câu trả lời, bằng những dấu hiệu cho những tình tiết trong các tập tiếp theo, tạo cho độc giả sự tò mò.

Nguyên gốc bằng Tiếng Anh: Harry Potter and the Philosopher's Stone - Harry Potter và Hòn đá Giả kim. Bản truyện được xuất bản ở Mỹ: Harry Potter and the Sorcerer's Stone - Harry Potter và Hòn đá Phù thủy (giống ở bản Tiếng Việt). Bản truyện được xuất bản ở Pháp: Harry Potter à l'école des sorciers - Harry Potter ở Trường học Phù thuỷ. Việc đổi tên truyện để xuất bản ở các nước khác nhau là thường thấy, để cho phù hợp với cách diễn đạt của từng ngôn ngữ và thu hút độc giả hơn. Tuy nhiên, việc đổi tên này cũng phải được tác giả chấp nhận.

Sau cái chết đầy bi kịch của James và Lily Potter, Harry, con của họ, được giáo sư Albus Dumbledore gửi cho dì và dượng nó, ông bà Dursleykèm với một bức thư giải thích mọi chuyện. Tuy nhiên gia đình Dursley lại là những con người rất căm ghét phép thuật và những điều kì bí, vì vậy họ luôn ngược đãi cậu bé. Harry lớn lên mà không được biết chút gì về chính mình và cha mẹ mình, ngoại trừ câu chuyện bịa đặt của gia đình Dursley rằng họ đã chết trong một tai nạn xe hơi.

Vào ngày sinh nhật thứ 11 của Harry, một người lai khổng lồ là Rubeus Hagrid đã đến tìm cậu bé để đưa cậu về trường Phép thuật và Ma thuật Hogwarts. Lúc này, Harry mới được biết rằng mình là một phù thủy và khám phá ra một phần của câu chuyện về cha mẹ mình, rằng họ đã bị Voldemort - Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai-đấy hay Kẻ-chớ-gọi-tên-ra, pháp sư Hắc ám lớn nhất trong lịch sử, sát hại. Nhưng hắn đã thất bại trong việc hủy diệt Harry, thay vào đó là tự làm tiêu tán sức mạnh của mình. Vì vậy mà cậu bé - Kẻ-sống-sót - trở thành một vị anh hùng trong Thế giới Pháp thuật. Harry đến học ở trường Hogwarts, nơi mà giáo sư Dumbledore là hiệu trưởng. Sau buổi phân loại với Chiếc nón Phân Loại, cậu được xếp vào nhà Gryffindor cùng với hai người bạn tốt là Ronald Weasley và Hermione Granger. Tuy nhiên, năm học đầu tiên của cậu không diễn ra một cách suôn sẻ. Harry và các bạn đã khám phá ra những điều bí mật nguy hiểm...



Đọc truyện

Tổ Ấm Nơi Tận Cùng Thế Giới

Nội Dung Truyện : Tổ Ấm Nơi Tận Cùng Thế Giới
Nguyên bản tiếng Anh: A HOME AT THE END OF THE WORLD

Tác giả: Michael Cunningham

Dịch giả: Bùi Khánh Vân

NXB: NXB Lao Động

Ngày xuất bản: quý III/2010

Số trang: 587

Kích thước: 14x20.5 cm

Giá bìa: 99.000 VNĐ

Lời dịch giả

Là một nhà văn đương đại tài năng của nước Mỹ, Michael Cunningham được giới phê bình văn học trên thế giới đánh giá rất cao bởi văn phong tinh tế, trữ tình. Ông sáng tác không nhiều nhưng đều được công chúng đón nhận. Hầu hết các tác phẩm của ông được viết dưới dạng tự thuật, ngôn từ hoa mỹ, điêu luyện, giàu cảm xúc, hình ảnh và tính biểu tượng. Tác phẩm The hours đã mang lại cho ông giải Pulitzer năm 1999, đây có thể coi là kiệt tác của Cunningham, một mốc son đánh dấu độ chín trong tài năng của ông.

Nhắc đến Michael Cunningham, chúng ta không thể không nhắc đến Tổ ấm nơi tận cùng thế giới, cuốn tiểu thuyết thứ hai mà ông đã thai nghén trong vòng sáu năm trời. Ngay từ khi ra mắt năm 1990, nó thực sự tạo nên một tiếng vang lớn. Tác phẩm kể về mối tình tay ba lệch lạc giữa hai chàng trai đồng tính và một phụ nữ lớn tuổi này đã thu hút được sự quan tâm của độc giả bởi nội dung táo bạo nhưng không kém phần xúc động. Câu chuyện được kể đan xen qua lời tự thuật của từng nhân vật, độc giả sẽ có cảm giác như họ chính là những con người của đời thực. Chúng ta như hòa nhập vào thế giới trong truyện, cùng khóc, cùng cười với các nhân vật và khi câu chuyện kết thúc, cảm giác xót xa và tiếc nuối đọng lại trong lòng chúng ta cùng những dư âm khó quên của giọng văn trữ tình giàu sức gợi. Một cuốn tiểu thuyết tuyệt vời về tình yêu, tình bạn, tình thân và tình người, đúng như lời nhận xét của Gayle Kidder trên tờ nhật báo The San Diego Union: “Xuất sắc và làm thỏa mãn độc giả… Một cuốn sách hay trong số những gì tôi đã được đọc trong nhiều năm qua. Niềm hi vọng giữa bi kịch là một thứ mong manh, và Cunningham đã nâng niu nó với một sự cẩn thận tuyệt vời.”

Bùi Khánh Vân

Đọc truyện

Mọi điều ta chưa nói

Nội Dung Truyện : Mọi điều ta chưa nói
"Một trong những câu chuyện lãng mạn hư ảo lôi cuốn nhất." - Le Matin

"Hồi hộp, hài hước và ngọt ngào." - LCI

"Giữa những xúc cảm được chôn giấu, những vết thương lòng từ thuở ấu thơ, những chi tiết hài hước nhẹ nhàng, len lỏi vào một điều bất ngờ..." - Télé 7 Jours

Đọc truyện

Đại Chiến Hacker

Nội Dung Truyện : Đại Chiến Hacker
Đại chiến hacker bắt đầu khi Marcus (biệt danh w1n5t0n) vượt qua hệ thống kiểm soát tinh vi của trường để ra ngoài tham gia một game thực tế ảo. Đúng lúc ấy cây cầu biểu tượng của San Francisco nổ tung. Khủng bố. Darryl mất tích trong đám nạn nhân. Bộ An ninh Nội địa Mỹ hoảng loạn vào cuộc, điên cuồng kiểm soát thành phố bằng những công nghệ tinh vi. Và cuộc sống của toàn San Fransisco bỗng lật nhào.

Nhưng Đại chiến hacker không phải một cuốn sách về thảm họa, càng không phải sách hành động giải trí đơn thuần. Nó kể câu chuyện về những thiếu niên nổi loạn nhưng trong sáng và can đảm của thời đại công nghệ số, những người mà, giống như tiền thân của họ ở Ngựa chứng đầu xanh hay nhiều tác phẩm dành cho tuổi trưởng thành nổi tiếng khác, bị mắc kẹt trong một thế giới quá nhiều bất ổn. Thế giới được mô phỏng ở đây hiện đại và giống thế giới thực tới mức người đọc hẳn sẽ quên mất đó chỉ là một hư cấu ở thì tương lai. Chính bởi sự chân thực đó, khi cuộc chiến Thiện-Ác đi đến hồi kết, khi công lý chiến thắng sau rất nhiều gian nan, khi Marcus đưa được sự thật ra ánh sáng, đâu đó hẳn sẽ có nhiều tiếng thở phào. Một cuốn sách gây tranh cãi nhưng làm ấm lòng, ít nhất với những ai còn đủ trẻ.

***

Đôi nét về tác giả Cory Doctorow

Cory Doctorow sinh ngày 17/7/1971 ở Canada. Ông là blogger kiêm nhà báo, nhà văn chuyên viết tiểu thuyết khoa học viễn tưởng và là một trong bốn biên tập viên của Boing Boing - trang blog có lượng truy cập lớn nhất thế giới. Ngoài ra, Cory còn là nhà hoạt động ủng hộ việc tự do hóa luật bản quyền và là thành viên của tổ chức Creative Commons. Những chủ đề phổ biến trong các cuốn sách của Cory là vấn đề quản lý quyền hạn, chia sẻ thông tin trong thời đại kỹ thuật số.

Hai tác phẩm Down and out in the Magic kingdom và Little brother (Đại chiến hacker) đã giúp Cory Doctorow giành được những giải thưởng danh giá John W. Campbell Award cho Nhà văn mới xuất sắc nhất, John W. Campbell Memorial Award, Prometheus Award và Sunburst Award.

***

Lời khen tặng dành cho Đại chiến hacker

“Hãy như M1k3y: Bước ra khỏi cửa và dám sống tự do.”

- Adrew “Thỏ” Huang, Xbox Hacker

“Hồi chuông cảnh báo về cuộc nổi loạn của các tín đồ công nghệ.”

- Scott Westerfeld

“Một cuốn sách quan trọng và cực kỳ thú vị… ĐẠI CHIẾN HACKER là tác phẩm tôi muốn giới thiệu nhất trong tất cả những cuốn tôi đã từng đọc gần đây.”

- Neil Gaiman (Tác giả của Coraline và Câu chuyện nghĩa địa)

“Một tác phẩm xuất sắc!”

- Ray Ozzie - Trưởng nhóm kiến trúc sư phần mềm của Microsoft

Đọc truyện

Câu lạc bộ Dumas

Nội Dung Truyện : Câu lạc bộ Dumas
Người ta có thể chết một cái chết thê thảm, đầy mờ ám chỉ vì một cuốn sách mà họ nâng niu yêu quý hay sao? Trong thế giới Câu lạc bộ Dumas thì dường như đúng là như vậy: một nhà sưu tập sách lừng danh chết vì treo cổ, để lại một phần của bản thảo gốc cuốn tiểu thuyết lừng danh Ba người lính ngự lâm của Alexandre Dumas.

Và đây người hùng của chúng ta xuất hiện: Lucas Corso, tay buôn sách chuyên nghiệp, kẻ chưa từng có thể ngờ rằng một ngày kia mình sẽ trở thành một “thám tử” ngày một dấn sâu hơn vào một mạng lưới khôn dò, đen tối, tanh mùi máu nhưng đồng thời thấm đẫm tính trí tuệ của những âm mưu giết người và chiếm đoạt tàn độc liên quan đến những trang sách. Tại sao những trang sách lại có thứ sức mạnh quái gở đến vậy? Corso rồi sẽ đi từ những sự cố bất ngờ nào đến những khám phá choáng người nào?...

Nhận định

“Một sự giao hòa giữa Umberto và Anne Rice... Câu lạc bộ Dumas là một cuốn sách giải trí trong kỳ nghỉ dành cho các nhà trí thức.”

- New York Daily News

“Một tiểu thuyết hành động đầy trí tuệ... Ngay cả một độc giả trang bị hẳn một cuốn từ điển tiếng Latin và một bản Ba người lính ngự lâm cũng không thể nào ngờ trước những bước ngoặt rợn sống lưng của câu chuyện huyền bí đầy phong cách và cực phức tạp này.”

Đọc truyện